Language
Trotignon Beatrice
Associate Professor
Biography
Publications (selection):
Chapters
« Translation and International Reception of the Works of Cormac McCarthy I » & « Translation and International Reception of the Works of Cormac McCarthy II » in Cormac McCarthy in Context, ed. Steven Frye, Cambridge: Cambridge University Press 2020, chapters 30 & 31. pp. 326-336 & 337-342.
« Textual borders in Cormac McCarthy's novels: The Poetics of Paragraph Breaks in The Road », in Cormac McCarthy's Borders and Landscapes, ed. Louise Jillett, New York and London: Bloomsbury, October 2016, pp. 123-142.
Articles
« “I remember dates. Numbers”: All the many mistakes in No Country for Old Men », Etudes Anglaises, oct.-dec. 2021, n°74/4, pp. 417-432.
« A Portrait of a ‘Selfie’ in the Making: An Iconological Analysis of Roberto Schmidt's Photograph of Three World Leaders Taking a Selfie », Revue électronique InMedia – The French Journal of Media Studies, Ubiquitous Visuality. 8.1. 2020. (https://journals.openedition.org/inmedia/2183)
« De l'expérimental dans l'art de Peter Markus : We Make Mud », Miranda, 16 / 2018. (https://journals.openedition.org/miranda/11393)
Dictionary entry
Entrée sur Cormac McCarthy dans l'ouvrage La Bible dans les littératures du monde, Paris : Editions du Cerf, October 2016.
Reviews
« Wayne Thiebaud », Transatlantica 2/ 2023, section Trans’Arts https://doi.org/10.4000/transatlantica.22406
Guignery Vanessa & Wojciech Drąg (Eds.)The Poetics of Fragmentation in Contemporary British and American Fiction Edited by Series in Literary Studies. Wilmington: Vernon Press: 2019. 222 pp. Compte-rendu de lecture pour Cercles, juillet 2020 : http://www.cercles.com/review/r88/Guignery.html
Translations (selection):
Sikelianos, Eleni : 9 poems from Make Yourself Happy (Minneapolis: Coffee House Press, 2017): Manuel d’assemblage du globe animal. Beaulieu sur Layon : Editions Pneumatiques, 2024.
Sikelianos, Eleni. 10 poems from Make Yourself Happy (Minneapolis: Coffee House Press, 2017) accompagnés d’une courte présentation dans la revue Po&sie 2023/3 (N° 185-186), p.125-129.
Sikelianos, Eleni. L’Horloge au Corps. Nantes : joca seria, 2021, 169 pages, with a critical afterword by the translator (p. 153-166).
Nagel, Alexander. « "Je trouve l'idée d'excursions intéressante." A propos de quelques documents de Robert Smithson », in Robert Smithson, entropie et mémoire, ed. Criqui, Jean-Pierre & Céline Flécheux, Paris, Presses du Réel, 2018.
Sikelianos, Eleni. Le Tendre Inventaire des vivants & des morts. Nantes: joca seria, 2017, 150 pages, with a critical afterword by the translator, pp. 133-149.
Dine, Jim. La Coupole et autres poèmes. Translation by Vincent Broqua, Olivier Brossard, Abigail Lang and Béatrice Trotignon (bilingue). Nantes: joca seria, juin 2017.
Darragh, Tina, de coin à corner. Translation by Olivier Brossard and Béatrice Trotignon, (bilingue). Nantes : joca seria, 2016.
Diffusion et rayonnement (sélection)
Communications
« Une traductrice en compagnie d’une poète : les circulations de l’écriture ». One-Day International Conference "Translators' archives: a gendered approach". Université Bordeaux Montaigne. 6 october 2023.
Présentations en séminaires
Presentation ofThe Passenger et Stella Maris de C. McCarthy. LILAC (Laboratoire Interuniversitaire de Littérature Américaine Contemporaine), Sorbonne-Nouvelle Maison Recherche. 24 février 2023.
Presentation on selfies, seminar of Waddick Doyle “The Global Communications Graduate Research Seminar: Visuality and Sovereignty” at the American University in Paris. 30 mars 2021.
« Traduire la poésie américaine contemporaine : l’exemple d’E. Sikelianos », seminar « ‘Make it new’ : Traduire la poésie », dirigé par N. Koble et R. Béhar, LILA, ENS. (Ulm). 7 février 2019.
Vulgarisation dans les médias
Particpation to the radio show « Vous m'en direz des nouvelles » de Jean-François Cadet sur Radio France Internationale on 7 September 2016 to introduce the work of Cormac McCarthy.
Ateliers de traduction (master / festivals)
Translation seminar (2h) at Université de Strasbourg, part of the master de traduction de l’ITIRI. 28 February 2023.
Translation seminar on a poem by E. Sikelianos at Assises de la Traduction à Arles. 6 nov. 2021.
In charge of a traslation seminar « Traduire Eleni Sikelianos » at CITL d’Arles from 27 May to 31 May 2019 (9h-12h30 et 13h30-17h every day) with 10 students (master from PSL, linked to the semiare « Make it new : Traduire la poésie » (LILA – Département de littérature de l’Ecole normale supérieure de Paris – Nathalie Koble et Roland Béhar).
Lectures, rencontres
« Rencontre : des Américains débarquent à Noirmoutier ». Interview and reading (v.o./v.f.) of poems by Sikelianos, in translation. Festival Écrivains en Bord de Mer (11-14 juillet 2023) à Noirmoutier. 12 juillet 2023.
« Affinités Électives ». Reading (v.o./v.f.) of poems by E. Sikelianos in translation. Festival Écrivains en Bord de Mer (6-10 July 2023) à La Baule. 7 July 2023.
Translation and reading (v.o./v.f.) of 5 poems by Jim Dine à la Maison de la Poésie, Paris. 23 septembre 2022.
Reading (v.o./v.f.) of translations from Body Clock by E. Sikelianos, double change /Atelier Woolworth, Paris. 7 juin 2022.
« Mitosis, Meiosis, Poiesis » : Interview etand reading (v.o./v.f.) with E. Sikelianos and B. Trotignon, with M-M Rigopoulos aux Assises de la Traduction à Arles. 6 novembre 2021, 14h30-15h45.
Translation of Jim Dine (interview) and his long poem Electrolyte in Blue au Festival International du Livre d’Art et du Film, Perpignan. 26 juin 2021.
Reading (v.o./v.f.) translations from Body Clock by E. Sikelianos, Festival Littérature etc., Eglise désacralisée Marie-Madeleine à Lille. 18 octobre 2019.